偶然在豆瓣读书上看到,原来菲茨杰拉德的墓志铭是他最得意也是享誉全球的小说 The great Gatsby的最后一句话。
原文是这样:So we beat on,boats against the current, borne back ceaselessly into the past。
意思是说:我们奋勇向前,逆水行舟,被不停地向回推去,直至回到往昔岁月。
我们一直是这样,别无选择的生活在过去与未来之间。我们总会失落,当手足足够无措的时候,除了选择自杀,我们只能选择破罐子继续破摔。于是我们再一次鼓足勇气去面对一切——质疑、冷漠、隔阂、滑稽、无奈、孤单、空虚、假热情、冷暴力、精神鸦片、强颜欢笑、心口不一,以及一切操蛋化的意识形态和不可能化的天真梦想。当你接住地气奔跑起来,当大人们开始说你学会了脚踏实地,当你不知不觉地将自己燃烧的青春从身上脱下,你也不会发现自己竟然赤裸裸地漫步在拜物主义的大道上。是的,我们失去了向世俗反抗的阵营,我们开始向主流投降并成为规则的布道者,我们对一切指责采取怀柔政策并声称这能使自己更加卓越。
摆脱,也许会有那么一点时间,我们会不由自主进入一种状态,可能是在夜深人静的时候,满天星斗的时候,冬雪飘零的时候,我们被回忆的浪潮所吞没,为自己的年少轻狂而陶醉,为所拥有过的种种另类而骄傲,为曾经炙热的心跳和坚定的目光而自豪。
菲茨杰拉德是对的,我们都在不停地向前走,走得越远,我们便陷得越深,直至被困在那些明亮的青春里,无法自拔,百年孤寂。
最后,一个你客死他乡,另一个永不忧伤,却永远年轻。
|