今天上英语翻译课,老师让翻译一首英文诗歌,我认真写作,详文如下。 who can say where the road goes, where the day flows, Only time…… And who can say if your love grows, As your heart chose, Only time……
Who can say why your heart sights, As your love flies, Only times…… And who can say why your heart cries, when your love dies, Only time……
Who can say when the roads meet, That love might be, In your heart. And who can say when the day sleeps, If the nights keeps all your heart. Night keeps all your heart……
莫言心路向何方, 荏苒时光流水长。 日日温馨存此意, 人人善蔼将爱扬。 心之所选本吾念, 美景悬留芬刻芳。
莫言心灯照何方, 随性自由任翱翔。 月月温暖环景内, 长长凄婉绕心房。 爱之欲竭非吾念, 丽影徘徊明月廊。
莫言心逢在何方, 安详福暖指身旁。 年年温存浮朋气, 夜夜无眠随友伤。 寂静悠远本吾念, 和声伴月传书窗。 |